Poésies…
-

L’Odyssée – 06 – Rhapsodie VI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VI Ainsi dormait là le patient et divin Odysseus, dompté par le sommeil et par la fatigue, tandis qu’Athènè se rendait à la ville et parmi le peuple des hommes Phaiakiens qui habitaient autrefois la grande Hypériè,…
-

L’Odyssée – 07 – Rhapsodie VII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VII Tandis que le patient et divin Odysseus suppliait ainsi Athènè, la vigueur des mulets emportait la jeune vierge vers la ville. Et quand elle fut arrivée aux illustres demeures de son père, elle s’arrêta dans le…
-

L’Odyssée – 08 – Rhapsodie VIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VIII Quand Éôs aux doigts rosés, née au matin, apparut, la force sacrée d’Alkinoos se leva de son lit, et le dévastateur de citadelles, le divin et subtil Odysseus se leva aussi ; et la Force sacrée…
-

L’Odyssée – 09 – Rhapsodie IX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE IX Et le subtil Odysseus, lui répondant, parla ainsi : – Roi Alkinoos, le plus illustre de tout le peuple, il est doux d’écouter un aoide tel que celui-ci, semblable aux dieux par la voix. Je ne…
-

L’Odyssée – 10 – Rhapsodie X
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE X Et nous arrivâmes à l’île Aioliè, où habitait Aiolos Hippotade cher aux dieux immortels. Et un mur d’airain qu’on ne peut rompre entourait l’île entière, et une roche escarpée la bordait de toute part. Douze enfants…
-

L’Odyssée – 11 – Rhapsodie XI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XI Étant arrivés à la mer, nous traînâmes d’abord notre nef à la mer divine. Puis, ayant dressé le mât, avec les voiles blanches de la nef noire, nous y portâmes les victimes offertes. Et, nous-mêmes nous…
-

L’Odyssée – 12 – Rhapsodie XII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XII La nef, ayant quitté le fleuve Okéanos, courut sur les flots de la mer, là où Hèlios se lève, où Éôs, née au matin, a ses demeures et ses chœurs, vers l’île Aiaiè. Étant arrivés là,…
-

L’Odyssée – 13 – Rhapsodie XIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIII Il parla ainsi, et tous, dans les demeures obscures, restaient muets et charmés. Et Alkinoos lui répondit : – Ô Odysseus, puisque tu es venu dans ma haute demeure d’airain, je ne pense pas que tu…
-

L’Odyssée – 14 – Rhapsodie XIV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIV Et Odysseus s’éloigna du port, par un âpre sentier, à travers les bois et les hauteurs, vers le lieu où Athènè lui avait dit qu’il trouverait son divin porcher, qui prenait soin de ses biens plus…
-

L’Odyssée – 15 – Rhapsodie XV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XV Et Pallas Athènè se rendit dans la grande Lakédaimôn, vers l’illustre fils du magnanime Odysseus, afin de l’avertir et de l’exciter au retour. Et elle trouva Tèlémakhos et l’illustre fils de Nestôr dormant sous le portique…
-

L’Odyssée – 16 – Rhapsodie XVI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVI Au lever d’Éôs, Odysseus et le divin porcher préparèrent le repas, et ils allumèrent le feu, et ils envoyèrent les pâtres avec les troupeaux de porcs. Alors les chiens aboyeurs n’aboyèrent pas à l’approche de Tèlémakhos,…
-

L’Odyssée – 17 – Rhapsodie XVII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVII Quand Éôs aux doigts rosés, née au matin, apparut, Tèlémakhos, le cher fils du divin Odysseus, attacha de belles sandales à ses pieds, saisit une lance solide qui convenait à ses mains, et, prêt à partir…
-

L’Odyssée – 18 – Rhapsodie XVIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVIII Et il vint un mendiant qui errait par la ville et qui mendiait dans Ithakè. Et il était renommé par son ventre insatiable, car il mangeait et buvait sans cesse ; mais il n’avait ni force,…
-

L’Odyssée – 19 – Rhapsodie XIX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIX Mais le divin Odysseus resta dans la demeure, méditant avec Athènè la mort des prétendants. Et, aussitôt, il dit à Tèlémakhos ces paroles ailées : – Tèlémakhos, il faut transporter toutes les armes guerrières hors de…
-

L’Odyssée – 20 – Rhapsodie XX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XX Et le divin Odysseus se coucha dans le vestibule, et il étendit une peau de bœuf encore saignante, et, pardessus, les nombreuses peaux de brebis que les Akhaiens avaient sacrifiées; et Eurykléia jeta un manteau sur…
-

L’Odyssée – 21 – Rhapsodie XXI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XXI Alors, la déesse Athènè aux yeux clairs inspira à la fille d’Ikarios, à la prudente Pènélopéia, d’apporter aux prétendants l’arc et le fer brillant, pour l’épreuve qui, dans les demeures d’Odysseus, devait être le commencement du…
-

L’Odyssée – 22 – Rhapsodie XXII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XXII Alors, le subtil Odysseus, se dépouillant de ses haillons, et tenant dans ses mains l’arc et le carquois plein de flèches, sauta du large seuil, répandit les flèches rapides à ses pieds et dit aux prétendants…
-

L’Odyssée – 23 – Rhapsodie XXIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XXIII Et la vieille femme, montant dans la chambre haute, pour dire à sa maîtresse que son cher mari était revenu, était pleine de joie, et ses genoux étaient fermes, et ses pieds se mouvaient rapidement. Et…
-

L’Odyssée – 24 – Rhapsodie XXIV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XXIV Le Kyllénien Hermès évoqua les âmes des prétendants. Et il tenait dans ses mains la belle baguette d’or avec laquelle il charme, selon sa volonté, les yeux des hommes, ou il éveille ceux qui dorment. Et,…
-

L’Iliade – 01 – Rhapsodie I
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ILIADE – RHAPSODIE I Chante, Déesse, du Pèlèiade Akhilleus la colère désastreuse, qui de maux infinis accabla les Akhaiens, et précipita chez Aidès tant de fortes âmes de héros, livrés eux-mêmes en pâture aux chiens et à tous les oiseaux…
- Agrippa d'Aubigné
- Alfred de Musset
- Alfred de Vigny
- Alphonse de Lamartine
- André Chénier – Bucoliques et Idylles
- André Chénier – Élégie
- André Chénier – Poésies antiques
- Antoine Bertin – Les Amours – Livre I
- Antoine Bertin – Les Amours – Livre II
- Antoine Bertin – Les Amours – Livre III
- Antoine Godeau
- Arthur Rimbaud
- Augustin de Piis – L'Harmonie imitative …
- Baudelaire – (1857) – Fleurs du Mal
- Baudelaire – (1857) – La Mort
- Baudelaire – (1857) – Le Vin
- Baudelaire – (1857) – Révolte
- Baudelaire – (1857) – Spleen et Idéal
- Baudelaire – (1857) – Spleen et Idéal (suite)
- Baudelaire – (1857) – Tableaux parisiens
- Baudelaire – (1866) – Nouvelles fleurs du Mal
- Baudelaire – (1869) – Le Spleen de Paris
- Bernard de Ventadour
- Béroul
- Bertran de Born
- Biographies 16°-18° siècles
- Biographies 19°- 20° siècles
- Biographies Antiquité
- Biographies Moyen-Âge
- Camille Saint-Saëns
- Charles Baudelaire
- Charles Bordes – Le Berger respectueux
- Charles Bordes – Parapilla
- Charles d'Orléans
- Charles Péguy – La tapisserie de Notre-Dame
- Charles Péguy – La tapisserie de Sainte Geneviève
- Chrétien de Troyes – Cligès
- Chrétien de Troyes – Érec et Énide
- Chrétien de Troyes – Lancelot
- Chrétien de Troyes – Perceval
- Chrétien de Troyes – Yvain
- Christine de Pisan
- Clément Marot
- Coppée – Intimités (1868)
- Coppée – Les Humbles (1872)
- Coppée – Promenades et Intérieurs (1872)
- d’Assoucy – Le jugement de Pâris
- d’Assoucy – Les Métamorphoses d'Ovide
- de Parny – Chansons Madécasses
- de Parny – Poésies érotiques
- Des Houlières – Idylles
- Des Houlières – Poèmes divers
- Dorat – La Déclamation Théâtrale
- Dorat – Les Baisers
- Eschyle
- Étienne de La Boétie – Discours de la servitude
- Étienne de La Boétie – Vers françois
- Étienne de La Boétie – Vingt neuf sonnetz
- Étienne Jodelle
- Euripide
- Fragments de manuscrits
- France – autres poèmes en ligne
- France – Poèmes dorés (1873)
- François Villon
- Gérard de Nerval
- Germain Nouveau – La doctrine de l'amour
- Guillaume Apollinaire
- Guillaume de Lorris
- Guillaume de Machaut – Chants
- Guillaume de Machaut – Lay De La Fonteinne
- Guillaume de Machaut – Les Lays
- Guillaume IX d'Aquitaine
- Guy de Maupassant
- Henri-Auguste Barbier
- Hésiode
- Homère
- Homère – Iliade
- Homère – Odyssée
- Houdar de La Motte – Fables
- Isthmique
- Jacques Prévert
- Jaufré Rudel
- Jean de la Fontaine
- Jean de Meung
- Jean Racine
- Jean-Antoine de Baïf,
- Jean-Baptiste Chassignet
- Joachim du Bellay
- La Divine Comédie – L'Enfer
- La Divine Comédie – Le Paradis
- La Divine Comédie – Le Purgatoire
- Lamartine – (1820) – Méditations poétiques
- Lamartine – (1823) – Nouvelles méditations poétiques
- Lamartine – (1830-32) – Odes politiques
- Lamartine – (1830) – Harmonies poétiques 1
- Lamartine – (1830) – Harmonies poétiques 2
- Lamartine – (1830) – Harmonies poétiques 3
- Lamartine – (1830) – Harmonies poétiques 4
- Lamartine – (1830) – Harmonies poétiques 5
- Lamartine – (1849) – Méditations poétiques inédites
- Leconte de Lisle
- Lemierre – La Peinture
- Lemierre – Les Fastes
- Léon Dierx – Poèmes et poésies (1861)
- Listes biographiques
- Louis Aragon
- Marceline Desbordes-Valmore – Elégies (1830)
- Marceline Desbordes-Valmore – Romances (1830)
- Marguerite de Navarre
- Marie de France – Les Fables
- Marie de France – Les Lais
- Marie-Françoise Balard
- Martial d'Auvergne
- Mellin de Saint-Gelais
- Néméenne
- Nicolas Boileau
- Olivier de La Marche
- Olympique
- Palissot de Montenoy – La Dunciade
- Paul Eluard
- Paul Verlaine
- Pétrarque – Après la mort de Laure
- Pétrarque – les triomphes de la vie et de la mort
- Pétrarque – Pendant la vie de Laure
- Pétrarque – Thèmes divers
- Pierre Baour-Lormian – Ossian
- Pierre Baour-Lormian – Veillées poétiques et morales
- Pierre Corneille
- Pierre de Ronsard
- Pindare
- Poèmes d'Amour
- Poèmes populaires
- Poèmes sur la Tristesse
- Poèmes sur la Vieillesse
- Poèmes sur les Saisons
- Pythique
- Rimbaud – Derniers Vers (1872)
- Rimbaud – Les Illuminations (1874)
- Rimbaud – Poésies (1870-1871)
- Rimbaud – Une Saison en Enfer (1873)
- Robert de Boron
- Rutebeuf
- Sample Data-Articles
- Sophie d'Arbouville – Poésies et nouvelles (1840)
- Sophocle
- Stéphane Mallarmé
- Sully Prudhomme
- Théophile Gautier
- Thomas d'Angleterre
- Venance Fortunat
- Verlaine – Amour (1888)
- Verlaine – Chansons pour Elle (1891)
- Verlaine – Femmes (1890)
- Verlaine – Jadis et Naguère (1884)
- Verlaine – La Bonne Chanson (1870)
- Verlaine – Les Fêtes Galantes (1869)
- Verlaine – Parallèlement (1889)
- Verlaine – Poèmes saturniens (1866)
- Verlaine – Premiers vers (1858-1866)
- Verlaine – Romances sans paroles (1874)
- Verlaine – Sagesse (1880)
- Victor Hugo
- Virgile
- Voltaire