Poésies…

  • Douze baisers gaignés au jeu

    Douze baisers gaignés au jeu

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Douze baisers gaignés au jeu En juste gain et loyalle promesse Vous me devez, ô ma seule maistresse, Douze baisers à mon choix, bien assis, Et je n’en ay seulement eu que six ; Et toutesfois, comme en nombre parfaict, Vous me voulez content et satisfaict, Disant chacun avoir de…

  • Dizain (3)

    Dizain (3)

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Dizain (autre) (Charles-Quint, voulant aller châtier les Gantois révoltés, fit demander à François Ier le passage par ses Etats et amusa le roi de belles promesses, entre autres de la restitution du Milanois. Reçu en France avec la plus grande solennité et surtout à Paris, où il fit son entrée…

  • Dizain (2)

    Dizain (2)

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Dizain (autre) Si j’en dy bien, nul ne le trouve estrange; Car ses vertus sont tant à estimer, Que contraint suis de luy donner louange, Quand bien j’aurois vouloir de la blasmer. Et d’autrepart je me sens tant l’aimer, Que quand en elle y auroit que reprendre, Si ne le…

  • Dizain

    Dizain

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Dizain Je doy moy mesme et ma vie à mes yeux, Pour l’heur d’avoir vostre grand’beauté veue; Mais Amour sait qu’encores dois je mieux Aux grands vertus dont vous estes pourveue, Qui font mon cœur si content, que la veue Mesme et la vie au prix est moins que rien;…

  • Discours amoureux

    Discours amoureux

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Discours amoureux Il n’est point vray que pour aymer on meure, Car je serois ja mort et mis en terre, Si grand douleur en moy fait sa demeure ! Il n’est point vray qu’un amant puisse acquerre Bien ne repos pour peine qu’il endure, Car je serois en paix et…

  • Complainte du loyal et malheureux amant

    Complainte du loyal et malheureux amant

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Complainte du loyal et malheureux amant à sa dame mal pitoyable (Pour dire au luth en chant italien) Hélas ! mon Dieu, y a-il en ce monde Mal ou ennuy dont on ayt congoissance, Qui soit égal à ma douleur profonde ? Hélas ! mon Dieu, si j’avois la puissance…

  • Chanson des Astres

    Chanson des Astres

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Chanson des Astres La Tramontane ha bien sondé Le lieu où son cœur ha fondé; Car elle est immuable, Et son cours est tant arresté Qu’il n’est point variable. Endimion, par fermeté, De bien aymer s’est acquitté; Aussi la lune claire Cognoist bien qu’il ha mérité Qu’on lui doive complaire. Le…

  • Chanson

    Chanson

    {loadnavigation} Mellin de Saint-Gelais (1491-1558) Chanson O combien est heureuse La peine de celer Une flamme amoureuse Qui deux cœurs fait brusler, Quand chacun d’eux s’attend D’estre bien-tost content ! On me dit que je taise Mon apparent désir Et feigne qu’il me plaise Nouvel amy choisir ; Mais forte affection N’a point de fiction.…

  • NÉMÉENNE XI

    NÉMÉENNE XI

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE XI AU PRYTANE DE TÉNÉDOS , ARISTAGORE , FILS D’ARCESILAS Strophe 1. — Fille de Rhéa, protectrice des Prytanées (210), Vesta, soeur du Très-Haut Jupiter et de Junon qui partage son trône, accueille Aristagore dans ton sanctuaire; accueille aussi, près de ton sceptre brillant, les…

  • NÉMÉENNE X

    NÉMÉENNE X

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE X A THÉÉUS D’ARGOS , LUTTEUR Strophe 1. — Chantez, ô Grâces, la ville de Danaus et de ses cinquante filles aux trônes éclatants; Argos, digne séjour de la déesse Junon. Argos resplendit de mille gloires, prix d’héroïques exploits. Longue est l’histoire de Persée avec…

  • NÉMÉENNE IX

    NÉMÉENNE IX

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE IX A CHROMIUS, ETNEEN, VAINQUEUR A LA COURSE DES CHARS Strophe 1. — Quittons Apollon (162) et Sicyone (163), ô Muses, pour les nouveaux murs d’Etna (164), où les portes cèdent à l’af-fluence des étrangers; allons en pompe jusqu’à l’heureux palais de Chromius. Donc, exécutez…

  • NÉMÉENNE VIII

    NÉMÉENNE VIII

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE VIII A ΜÉGAS, FILS DE DINIS, EGΙNÈTE , VAINQUEUR AU STADE Strophe 1. — Noble puberté, messagère de Vénus aux baisers d’Ambroisie, toi qui reposes sur les paupières des vierges et des jeunes hommes ; tu livres l’un aux mains d’une aimable violence, l’autre au…

  • NÉMÉENNE VII

    NÉMÉENNE VII

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE VII A SOGENE D’ÉGINE , JEUNE LUTTEUR AU PENTATHLE Strophe 1. — Ilithie (123), compagne des Parques prudentes, fille de la très puissante Junon, écoute-moi, patronne des enfants. Sans toi, privés de voir et la lumière et la nuit sombre, nous ne connaîtrions jamais ta…

  • NÉMÉENNE VI

    NÉMÉENNE VI

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE VI POUR ALCIMIDAS D’ÉGINE , JEUNE LUTTEUR Strophe 1. — Il est une race d’hommes, une race de dieux; et c’est une même mère qui nous donna le souffle. Mais entre eux il y a toute l’étendue de la puissance. D’un côté, rien; de l’autre,…

  • NÉMÉENNE V

    NÉMÉENNE V

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE V A PYTHEAS, ÉGINÈTE , JEUNE PANCRATIASTE Strophe 1. — Je ne suis point un sculpteur (81) capable d’élever des statues qui se dressent immobiles sur leurs bases. Mais (82), sur tous les navires pesants ou légers, ô mon doux chant, va loin d’Égine, publier…

  • NÉMÉENNE IV

    NÉMÉENNE IV

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE IV A TIMASARQUE D’ÉGINE, JEUNE LUTTEUR Strophe 1. — La joie (53) est un très bon médecin pour les peines de l’athlète. Mais ce sont les savantes mélodies, filles des Muses., qui le charment de leur présence; et l’onde tiède ne délasse pas les membres…

  • NÉMÉENNE III

    NÉMÉENNE III

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE III POUR ARISTOCLIDE D’ÉGINE PANCRATΙASTE Strophe 1. — Muse auguste, ô notre (27) mère, je t’en Supplie, viens, pendant la fête (28) néméenne, dans une île où les étrangers abondent, dans la dorienne Égine. Car, près des eaux de l’Asopus (29), de jeunes artistes aux…

  • NÉMÉENNE II

    NÉMÉENNE II

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE II A TIMODEME ATHENIEN, PANCRATIASTE Strophe 1. — Comme les Homérides (21), chanteurs de vers épiques, débutent le plus souvent en préludant par Jupiter, ainsi ce héros (22) a jeté les premiers fondements de ses victoires aux saintes luttes, dans la forêt (23) tant de…

  • NÉMÉENNE I

    NÉMÉENNE I

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) NÉMÉENNE I A CHROMIUS ETHEEN (1), VAINQUEUR A LA COURSE DES CHARS Strophe 1. — Lieu saint où l’Alphé (2) vient respirer, fleuron (3) de l’illustre Syracuse, Ortygie (4), couche de Diane (5), sœur de Délos (6), de toi (7) s’élance l’hymne suave qui assure à…

  • ISTHMIQUE VII

    ISTHMIQUE VII

    {loadnavigation} Pindare (-518 à -438) Traduction de Faustin Colin (1841) ISTHMIQUE VII A CLEANDRE D’ÉGINE, VAINQUEUR AU PANCRACE Strophe 1. — Pour payer à Cléandre et à sa jeunesse, enfants (121), le prix glorieux de ses travaux, allons au brillant portique de son pèreTélésarque (122) éveiller la fête, et récompenser une victoire isthmique (123), et celui…