Catégorie : Homère – Odyssée
-

L’Odyssée – 01 – Rhapsodie I
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE I Dis-moi, Muse, cet homme subtil qui erra si longtemps, après qu’il eut renversé la citadelle sacrée de Troiè. Et il vit les cités de peuples nombreux, et il connut leur esprit ; et, dans son cœur,…
-

L’Odyssée – 02 – Rhapsodie II
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE II Quand Eôs aux doigts rosés, née au matin, apparut, le cher fils d’Odysseus quitta son lit. Et il se vêtit, et il suspendit une épée à ses épaules, et il attacha de belles sandales à ses…
-

L’Odyssée – 03 – Rhapsodie III
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE III Hèlios, quittant son beau lac, monta dans l’Ouranos d’airain, afin de porter la lumière aux immortels et aux hommes mortels sur la terre féconde. Et ils arrivèrent à Pylos, la citadelle bien bâtie de Nèleus. Et…
-

L’Odyssée – 04 – Rhapsodie IV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE IV Et ils parvinrent à la vaste et creuse Lakédaimôn. Et ils se dirigèrent vers la demeure du glorieux Ménélaos, qu’ils trouvèrent célébrant dans sa demeure, au milieu de nombreux convives, les noces de son fils et…
-

L’Odyssée – 05 – Rhapsodie V
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE V Eôs sortait du lit de l’illustre Tithôn, afin de porter la lumière aux Immortels et aux mortels. Et les dieux étaient assis en conseil, et au milieu d’eux était Zeus qui tonne dans les hauteurs et…
-

L’Odyssée – 06 – Rhapsodie VI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VI Ainsi dormait là le patient et divin Odysseus, dompté par le sommeil et par la fatigue, tandis qu’Athènè se rendait à la ville et parmi le peuple des hommes Phaiakiens qui habitaient autrefois la grande Hypériè,…
-

L’Odyssée – 07 – Rhapsodie VII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VII Tandis que le patient et divin Odysseus suppliait ainsi Athènè, la vigueur des mulets emportait la jeune vierge vers la ville. Et quand elle fut arrivée aux illustres demeures de son père, elle s’arrêta dans le…
-

L’Odyssée – 08 – Rhapsodie VIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE VIII Quand Éôs aux doigts rosés, née au matin, apparut, la force sacrée d’Alkinoos se leva de son lit, et le dévastateur de citadelles, le divin et subtil Odysseus se leva aussi ; et la Force sacrée…
-

L’Odyssée – 09 – Rhapsodie IX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE IX Et le subtil Odysseus, lui répondant, parla ainsi : – Roi Alkinoos, le plus illustre de tout le peuple, il est doux d’écouter un aoide tel que celui-ci, semblable aux dieux par la voix. Je ne…
-

L’Odyssée – 10 – Rhapsodie X
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE X Et nous arrivâmes à l’île Aioliè, où habitait Aiolos Hippotade cher aux dieux immortels. Et un mur d’airain qu’on ne peut rompre entourait l’île entière, et une roche escarpée la bordait de toute part. Douze enfants…
-

L’Odyssée – 11 – Rhapsodie XI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XI Étant arrivés à la mer, nous traînâmes d’abord notre nef à la mer divine. Puis, ayant dressé le mât, avec les voiles blanches de la nef noire, nous y portâmes les victimes offertes. Et, nous-mêmes nous…
-

L’Odyssée – 12 – Rhapsodie XII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XII La nef, ayant quitté le fleuve Okéanos, courut sur les flots de la mer, là où Hèlios se lève, où Éôs, née au matin, a ses demeures et ses chœurs, vers l’île Aiaiè. Étant arrivés là,…
-

L’Odyssée – 13 – Rhapsodie XIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIII Il parla ainsi, et tous, dans les demeures obscures, restaient muets et charmés. Et Alkinoos lui répondit : – Ô Odysseus, puisque tu es venu dans ma haute demeure d’airain, je ne pense pas que tu…
-

L’Odyssée – 14 – Rhapsodie XIV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIV Et Odysseus s’éloigna du port, par un âpre sentier, à travers les bois et les hauteurs, vers le lieu où Athènè lui avait dit qu’il trouverait son divin porcher, qui prenait soin de ses biens plus…
-

L’Odyssée – 15 – Rhapsodie XV
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XV Et Pallas Athènè se rendit dans la grande Lakédaimôn, vers l’illustre fils du magnanime Odysseus, afin de l’avertir et de l’exciter au retour. Et elle trouva Tèlémakhos et l’illustre fils de Nestôr dormant sous le portique…
-

L’Odyssée – 16 – Rhapsodie XVI
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVI Au lever d’Éôs, Odysseus et le divin porcher préparèrent le repas, et ils allumèrent le feu, et ils envoyèrent les pâtres avec les troupeaux de porcs. Alors les chiens aboyeurs n’aboyèrent pas à l’approche de Tèlémakhos,…
-

L’Odyssée – 17 – Rhapsodie XVII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVII Quand Éôs aux doigts rosés, née au matin, apparut, Tèlémakhos, le cher fils du divin Odysseus, attacha de belles sandales à ses pieds, saisit une lance solide qui convenait à ses mains, et, prêt à partir…
-

L’Odyssée – 18 – Rhapsodie XVIII
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XVIII Et il vint un mendiant qui errait par la ville et qui mendiait dans Ithakè. Et il était renommé par son ventre insatiable, car il mangeait et buvait sans cesse ; mais il n’avait ni force,…
-

L’Odyssée – 19 – Rhapsodie XIX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XIX Mais le divin Odysseus resta dans la demeure, méditant avec Athènè la mort des prétendants. Et, aussitôt, il dit à Tèlémakhos ces paroles ailées : – Tèlémakhos, il faut transporter toutes les armes guerrières hors de…
-

L’Odyssée – 20 – Rhapsodie XX
{loadnavigation} Homère (8e siècle avant J.C) Traduction réalisée par Leconte de Lisle au XIXe siècle L’ODYSSÉE – RHAPSODIE XX Et le divin Odysseus se coucha dans le vestibule, et il étendit une peau de bœuf encore saignante, et, pardessus, les nombreuses peaux de brebis que les Akhaiens avaient sacrifiées; et Eurykléia jeta un manteau sur…