|
A HÉRODOTE DE THÈBES , VAINQUEUR A LA COURSE DES CHARS Strophe 1. — Thèbes (1) au bouclier d’or, ô ma mère, pour te chanter, je quitterai même d’autres travaux. Ne t’offense point (2), sourcilleuse Délos qui m’inspires. Quoi de plus cher aux bons que des parents Antistrophe 1. — Où le chœur chante, et Phébus à la longue chevelure, honoré dans l’île de Céos par un peuple de marins, et la colline de l’Isthme (4) pressé par les flots : car, dans Épode 1. — Enfant (5) qui fit trembler jadis les chiens de Géryon. Pour moi, tout en vantant le quadrige d’Hérodote , je veux associer celui qui n’en guida point les rênes par des mains étrangères, Str. 2. — Souvent ils ont pris part aux luttes solennelles et orné leurs maisons de trépieds, d’urnes et de coupes d’or, après avoir cueilli les palmes de la victoire ; leur vertu brille éclatante dans les courses Ant. 2. — Comme leurs mains s’ennoblirent en dardant les javelots ; en lançant les disques de pierre ! Car le pentathle n’existait pas encore; mais chaque exercice avait son prix à part. Que de fois les cheveux couronnés Ép. 2. — Le fils (7) d’Iphiclès, compatriote des Spartes (8), et le Tyndaride (9) qui habitait le sol escarpé de Thérapné parmi les Achéens ! Adieu (10). Moi, je vais, en adressant cet hymne à Str. 3. — Et Orchomène (13), patrie de ses ancêtres, où tout meurtri par un naufrage, au sortir de la vaste mer (14), il fut accueilli dans son affreuse misère. Aujourd’hui le sort, qui a présidé à Ant. 3. — Que si un mortel poursuit la gloire de toute son âme, s’il n’épargne ni l’or, ni les sueurs, nous devons, lorsqu’il la trouve, lui rendre, sans envie, un magnifique hommage. Car légère est l’offrande du Ép. 3. — Diverse selon les œuvres, la récompense est douce à tous les hommes, au berger, au cultivateur, à l’oiseleur, à celui que nourrit la mer. Chacun travaille uniquement pour repousser de ses entrailles Str. 4. — Il faut donc aussi que je célèbre l’agitateur du globe, fils de Cronos, ce dieu (16) voisin, protecteur des chars qui parcourent la lice; il faut que j’invoque tes enfants (17), ô Amphitryon, et la vallée Ant. 4. — J’ajoute, ô Protésilas (20), l’enceinte que te consacrèrent dans Phylacé des guerriers argiens. Mais dire tous les succès accordés aux coursiers d’Hérodote par Mercure, qui préside Ép. 4. — Puisse-t-il, enlevé sur les ailes radieuses des Muses à la douce voix, revenir aussi de Pytho et d’Olympie, les mains pleines des nobles palmes de l’Alphée, pour l’honneur de Thèbes aux sept portes
(1) II existait une statue de Thèbes où elle était représentée en guerrière armée d’un bouclier d’or. (2) Pindare, s’occupait alors d’une ode en l’honneur de Céos ; Délos y était mentionnée. (3) L’un pour Céos, l’autre pour Hérodote. (4) De Corinthe (5) Hercule cité à propos aux approches de la lutte contre Athènes. (6) En composant un hymne semblable à l’hymne de Castor ou d’Iolas, probablement par le rhythme. (7) Iolas. (8) Thébains, nés des dents du dragon, qui avaient été semées. (9) Castor. (10) Transition. (11) Il préside aux jeux célébrés dans l’isthme de Corinthe. (12) Ville de Béotie avec on temple de Neptune ; Hérodote s’y était distingné dans les jeux publics. (13) En Béotie. (14) Style figuré. (15) La gloire du vainqueur rejaillit sur tous ses compatriotes. (16) Neptune honoré à Oncheste qui n’est pas loin de Thèbes. (17) Hercule et lolas; Iolas était fils d’Iphiclès et petit-fils d’Amphitryon. Pindare les invoque, parce qu’ils ont accordé à Hérodote de nombreux succès dans les luttes publiques de Thèbes (18) D’Orchoméne où régna Minyas; on célébrait des jeux funèbres sur son tombeau. (19) Hérodote s’est signalé dans tous les lieux que Pindare cite. (20) Roi de Phylacé, en Thessalie.
|
Pindare – Isthmiques
{loadposition position_pindare} {loadposition position_isthmiques} |
